Nearly a third of women are the main breadwinners in their household, according to a major survey.
一项大型调查显示,英国近三分之一的女性是家中的主要经济支柱。
Thirty percent earn more than their partners and a further 19 percent earn the same amount.
30%的女性挣钱比伴侣多,19%的女性挣的与伴侣差不多。
Researchers said that in many relationships it was no longer assumed that the man would bring in the bigger income, especially in a time of widespread redundancies.
研究人员称,现在很多家庭不再认为男人就应该比女人挣的多,尤其是在这种到处都在裁员的时候。
In a significant shift in attitudes, four out of ten women said that the career of whichever partner had the highest income would take precedence in the relationship.
女性对这个问题的态度也发生了重大转变,四成女性认为两个人中谁挣钱多谁就说了算。
In one in ten families, a house husband looks after the children and does the chores while their female partner works full time.
在十分之一的家庭中,是由丈夫负责照看孩子、做家务,妻子则全职工作。
Vocabulary
redundancy: 裁员,解雇
take precedence in: 处于优先地位